《異鄉人》 (L'Étranger)
是卡繆 (Albert Camus) 自1942年出版的中篇小說,小說在納粹佔領法國期間面世,1946年就有基拔 (Stuart Gilbert) 的英譯本,《異鄉人》由於沙特 (Jean-Paul Sartre) 的論文〈《異鄉人》的詮釋〉(“Explication
de L'Étranger”)深入討論,廣受關注,成為存在主義小說經典。
1957年,卡繆獲得諾貝爾文學獎,他的大名在香港、台灣不逕而走,1959年,香港的《文藝新潮》第十五期就刊登了卡繆的《異客》(即《異鄉人》,據Stuart Gilbert的英譯本),由《文藝新潮》主編馬朗譯出第一部,餘慶譯出第二部。
本期的對談由李敬恒和楊彩杰主講,他們已不只一次就《異鄉人》開講,對當代法國小說有深入認知,由《異鄉人》的閱讀經驗出發,對談內容圍繞《異鄉人》的題材和風格、沙特的評論、存在主義與法國小説,以及《異鄉人》的當代意義等課題。
【驅馳】一欄有鍾逆小說〈暴雨蝸跡〉,保持了他在《動物家族》的動物書寫,又與《異鄉人》有明顯的文本互涉,結局也令人想到香港九月「五百年一遇」的暴雨。盧真瑜的組詩〈異鄉〉也不約而同提及雨水,從異鄉遊子的角度,書寫存在和日本之旅。至於朗天的《異鄉人》論述文章,串連分析英國作家哥連威爾遜 (Colin Wilson) 的《局外人》 (The Outsider) 及沙林傑 (J. D. Salinger) 的《麥田捕手》 (The Catcher in the Rye) ,構成局外人的系譜,作者也適時帶出局外人的主體突顯,以至群體改變世界的行動力。
【散策】方面,潘國靈的小說〈一條自縛的麻繩〉,寫了疑幻似真的藝術治療╱傷害工作坊,現實難以確定。謝家榮的小說〈無言之物〉是書信體小說,自剖之中不乏宗教的意味。
洛楓的〈劇場儀典與怪異身體——「香港比舞2022」的當代舞境〉,貫注面對身體的反思,也遍及生死、性別、存在、命運、苦難等命題。鄭政恆的〈里爾克《馬利亞生平》講義〉探索一部較受忽視的里爾克詩集,今年是里爾克的《杜伊諾哀歌》 (Duineser Elegien) 和《致奧菲斯商籟》 (Die Sonette an Orpheus) 出版百年,從《馬利亞生平》可見兩部代表作面世前,里爾克上一個階段的風格。
黃仲鳴的【鈎沉】文章,以周白蘋(任護花)和江之南兩位「粵港派」作家為焦點,回望周白蘋《中國殺人王》、《牛精良》,江之南《人在江湖》、《邪牌》、《豬肉佬英雄史》的黑道江湖世界。
在冷戰局勢下,七十年代的香港左右對立,郭曉琳的學術論文〈自左轟來的排炮——論《盤古》批余文章與余光中的《今日世界》專欄散文〉,以余光中為討論對象,郭曉琳的論文教我們進一步了解余光中「香港時期」 (1974-1985) 早期創作。辛金順〈論許雲樵《希夷室詩文集》中的「地方」書寫〉,承接他的馬華古典詩研究,本文聚焦文史學家許雲樵詩作的歷史意識和地方感。
《方圓》編輯部
2023年9月