譯/阮文略(Translated by
Jacky Man-leuk Yuen)
我女兒的鞋子
小小的鞋子
從我小女兒的腳上掉下來
就像長了翅膀一樣。
趁著沒有人發現
它們匆匆地逃走了。
我們沒有辦法
把鞋子綁在腳上︰
它們狡猾地跑掉,
說不定去了某處參加茶會。
她把它們遺下了,
因為她的雙腳
屬於水窪和小徑;
廣闊的田野、蜜糖般的海洋。
這孩子與太陽作伴飛行
不需要穿上鞋子︰
因為她赤腳走在這世界,
如一朵流浪的花。
G大調搖籃曲
當你在陽光裡咿咿呀呀,
我會輕輕搖晃著你。
月亮會出現
在你如海洋般的胸膛上。
在廣闊的海上
睜大你的眼睛;
月亮落在你的胸前,
你開始唱歌。
唱吧,我的小女兒,
唱吧,我的太陽,
破曉將至
我做著有你的夢、親愛的,
夢見你、我的親愛。
月亮的搖籃曲
椰子造的月亮
每個人都想吃
我的小狗la Negra、
鬣蜥和蜈蚣。
月亮是
用牛奶和糖煮成的糖漿
我的女兒想要
把它加進水和要吃的水果裡。
圓圓的月亮
填滿了糖蜜,
我在夜晚點亮它
白天關掉它。
誰想要從這個月亮
取一片光芒,
儘管去問我的寶貝女兒
她正在夢境飛翔。
詩選自《太陽與大海的搖籃曲(Arrullos de Sol y Mar)》(Clubdelibros,2021年第二版)。
關於作者:
娜塔莉婭.埃斯基韋爾.賓尼迪斯(Natalia Esquivel Benítez)(哥斯大黎加聖荷西,1973年12月15日出生)是哥斯大黎加/西班牙作曲家、結他手、創作歌手、詩人、翻譯、教育家和研究員。她的音樂專輯、教育書籍和詩集由大型出版社出版,最近出版的書籍包括:《Andamios de lluvia》(Poiesis Ediciones,2021年)、《太陽與大海的搖籃曲(Arrullos de Sol y Mar)》(Club de libros,2021年)、《Cancionero Nana de la luna: Poemas y Música para cantar, jugar y soñar. Vol. 1》(Ocarina Ediciones,2020年)。娜塔莉婭·埃斯基韋爾·賓尼迪斯的詩被收錄於由Carlos Javier Jarquín編纂的《星球之歌:地球上的兄弟情誼(Canto Planetario: Hermandad en la Tierra)》第一卷(H.C EDITORES,Amazon.com,2023)。