劉綺華憑《失語》奪喬曼娜國際女性文學獎 「這對香港文學意義重大!」

報導 | by  虛詞編輯部 | 2026-04-09

香港作家劉綺華憑長篇小說《失語》(英譯Tongueless)榮獲2025年喬曼娜國際女性文學獎(Chommanard International Women’s Literary Award)首獎(Grand Prize),成為首位獲此殊榮的香港作家。根據主辦方在官網形容劉綺華是「本港最備受矚目的新銳小說家之一」,其以塑造複雜生動的角色、創作出深刻且具啟發性的故事而聞名,並擅長探討常被忽視的主題(creating complex and vivid characters, crafting insightful and provocative stories that explore often-overlooked themes)。


評審委員會主席、朱拉隆功大學比較文學系副教授Trisilpa Boonkhachorn博士代表評審團致詞時,指出小說透過碎片化敘事、多重視角、象徵性沉默與寓言手法,展現出強烈且獨特的文學力量,其建構出與主題緊密相連的複雜結構,揭示對權力壓制的批判與人類意識的韌性。


Boonkhachorn博士亦讚揚由Jennifer Feeley翻譯的譯本展現出極高的文學造詣,成功在中文語言結構與英文敘事可讀性之間取得完美平衡,保留小說的核心。英譯版於2024年推出後在國際間大放異彩,繼而榮獲2024年英國筆會翻譯獎(PEN Translates Award)。評審團一致認為,作品在主題與藝術創新上均有重要價值,故決議授予首獎。


在頒獎典禮上,劉綺華致辭時表示自己最初並未打算撰寫一部政治小說,「我只是想講述兩位普通的中文教師,在校方要求將教學語言由粵語改為普通話的政策下,為保住教職而掙扎的故事。」她提到在創作過程中,意識到自己正記錄一種隱形的日常暴力,這種暴力每天都在世界各地的教室、職場以及日常生活中發生。


獲獎翌日,劉綺華於社交媒體發文,表示未曾想過自己能奪得首獎。「得知獲獎時,我很快便意識到這並非我個人的榮譽,這對香港文學意義重大。」她感嘆,香港作家極少獲得國際曝光,本地文學往往被邊緣化且資源匱乏。因此,對於這次能代表香港接受殊榮,她既驚訝又感動,認為這此成功不單單屬於自己,更屬於整個香港。她期盼世界各地的讀者能看見香港文學,期待未來有越來越多的香港作家能站上世界舞台,並向譯者Jennifer Feeley及出版社等表達了由衷的謝意。


小說出版於2019年,為劉綺華首部長篇小說,講述兩位中文女教師慧與伶因校方要求將教學語言由粵語改為普通話,兩人分別採取了兩種不同的對應方式,慧試圖徹底以普通話取代母語,她甚至將身為說粵語的香港人視為一種劣勢與身體殘疾,然而其舌頭產生反叛,最終因未能通過強制性的普通話基準試而走上輕生絕路。而伶試圖透過奉承、購買昂貴服飾彰顯階級品味來逃避考核,當這些方法失效時,她甚至訴諸整容手術,企圖將自己的容貌徹底改造成上司的模樣。


喬曼娜國際女性文學獎源自2008年成立的泰國「喬曼娜圖書獎」(Chommanard Book Prize),最初旨在表彰傑出泰國女性作家,其後擴展為國際性獎項,聚焦女性書寫、翻譯與跨文化閱讀,強調文化相關性、社會影響力及文學成就。本屆賽事中,劉綺華贏得高達50萬泰銖(約12.2萬港元)的首獎,且作為首獎得主,《失語》將會翻譯成泰文出版,以進一步拓展讀者群並促進跨文化交流。



延伸閱讀

熱門文章

《臺灣漫遊錄》奪獎以後:翻譯二三事

時評 | by Florence Tse | 2026-06-10

鄭國江的詞名一生

其他 | by 羅顥熹 | 2026-06-04

編輯推介

詩三首:〈抱歉警察〉、〈告別〉、〈戀人斷章〉

詩歌 | by 詹嘉聰,徐竟勛,鄧小樺 | 2026-06-12

冇飯人物:堂食——團年飯

小說 | by 陶金城 | 2026-06-12

葉英傑詩三首(五)

詩歌 | by 葉英傑 | 2026-06-12

烈火下的告別——宏福苑

其他 | by 曾金智 | 2026-06-11

眼之海,眼之壤

散文 | by 陳永悅 | 2026-06-05

零回報率的長線投資

散文 | by 華爾街文人 | 2026-06-05

自然與敬意:《鐵路夢影》

影評 | by 姚金佑 | 2026-06-04

為存在吶喊

其他 | by 亞c | 2026-06-03

七日無言

小說 | by 陳嘉歡 | 2026-05-29

詩三首:〈闖入〉、〈獻世〉、〈UFO沒有到來〉

詩歌 | by 曾淦賢,徐竟勛,浮海 | 2026-05-29

《大濛》小輯

專題小輯 | by 虛詞編輯部 | 2026-05-29