詩歌 | by 枯毫,周先陌,王兆基 | 2024-01-19

「大俠愛吃漢堡包?」 試圖對暗號,確認他生前 依舊有我們同樣的愛好。他不回答 曾被維多利亞港的風吹著,吹著那串招魂鈴 我把他的嘴闔上。不讓他問何處為故鄉 (閱讀更多)

【虛詞・給敬而遠詩的人】詩四首:〈詩的初始:那些未曾被我們命名的〉、〈無中生詩〉、〈八難見佛〉、〈奇跡〉

詩歌 | by 李曼旎,李俊傑,洛駽,寧霧 | 2023-11-27

我問 佛在否 它轟然搧動 淹沒疑問的聲調 終止氣息 時間在此刻,落下 梅花朵朵開落 露水沒有棲地 它自晶鹽蒸發 共時誕化萬千事物的形象 (閱讀更多)

【無形・給敬而遠詩的人】那些你以為不寫詩的人

詩歌 | by 許鞍華,生抽王,陳慧,邁克 | 2023-11-20

I looked down at my red clogs Showing through the red hem Of my dress A bruise on my arm Andre had kissed me there My father by my side Near the harbour To board a liner and to dine In style (閱讀更多)

【以巴詩輯】我們憑甚麼可以書寫,別人千年的仇恨與悽戚?

詩歌 | by 飲江、熒惑、李顥謙 | 2023-11-05

以巴衝突,別人的千年仇恨,我們憑何書寫?或許我們只能在世界地圖之上,祈求一分鐘的相擁。 (閱讀更多)

黃燦然詩七首

詩歌 | by 黃燦然 | 2024-02-02

他們在重磅中輕鬆,在實錘中 虛晃,在突發中安於稍煩勿躁。 道德的風,厄運的風,尤其是 且過的風,吹襲他們的無定向。 他們等待明天就像等待進監獄。 他們沒有勇氣就像他們有房子。 (閱讀更多)

庸・福瑟譯詩六首

詩歌 | by 阮文略 | 2023-12-28

2023年諾貝爾文學獎早前由挪威作家庸・福瑟(Jon Fosse)奪得,但其作品只曾兩度被翻譯成漢語,阮文略借助翻譯軟件,並參考其他中譯本,從英語版或挪威語版推敲重譯六首福瑟的詩。他說或許比不上專業譯者,但在翻譯時有好好記住福瑟的風格、注意原文中的韻腳和節奏,在遣詞方面下工夫,亦盡可能比照原文與英譯本的字句,希望可以帶動北歐詩的閱讀和討論。 (閱讀更多)

熱門文章

《大濛》:致那時代的雲雨霧

影評 | by 謝家誠 | 2026-04-23

編輯推介

最後的溫柔

小說 | by 寂靜俱樂部 | 2026-05-08

詩三首:〈希聲〉、〈見梅〉、〈離火騷〉

詩歌 | by 夜果,徐竟勛,王兆基 | 2026-05-08

天橋的右邊是天橋

小說 | by 楊在 | 2026-05-08

小說 | by 悇愉 | 2026-05-01

真的故事節》寫作,是通往無限的門:中國與台灣工人作家首度對話

報導 | by DTF團隊(Damn True Festival 真的故事節 主辦團隊) | 2026-05-01

跨界兩行——細品《兩忘詠》

劇評 | by 石英 | 2026-04-30

【教育侏羅紀】校服

教育侏羅紀 | by 司徒璇 | 2026-04-28

不要問我where are you from

小說 | by 尾鰭 | 2026-04-24

《再見UFO》小輯

專題小輯 | by 虛詞編輯部 | 2026-04-24