
美國大型出版商阿歇特圖書集團(Hachette Book Group)於3月底宣布全面撤回備受矚目的恐怖小說《Shy Girl》,指該書作者Mia Ballard在創作過程中涉嫌大量AI生成內容,經內部商議後決定取消原定於2026年春季在美國的發行計畫,中止去年秋季已在英國上市的實體書發行,並將作品從亞馬遜及官方網站全面下架,成為傳統大型出版社因作者涉嫌使用AI疑慮而公開取消商業小說出版的首例。

六大出版社之一Pan Macmillan行政總裁兼英國讀寫素養信託基金(National Literacy Trust)主席Joanna Prior於3月11日在倫敦書展期間發表專題演講,指出對出版產業造成的威脅的是大眾的閱讀習慣不斷下跌,其嚴重程度遠勝於業界普遍擔憂的AI技術。Prior強調,AI改變的是人類工作的方式,閱讀危機卻將決定出版業能否繼續存在。

第15屆意大利國際南北文學獎(Premio Internazionale Nord-Sud)評審委員會於2月20日宣布,本屆獎項授予中國作家劉震雲,以表揚其作品中兼具哲思深度與幽默筆觸的文學成就。劉震雲亦成為首位榮獲此殊榮的中國小說家。

浪漫小說產業向來是出版界擁抱科技變革的先鋒,從電子書訂閱制到網路連載,該領域總是率先適應新趨勢。如今,隨著AI技術的成熟,這股浪潮正以前所未有的速度重塑產業生態。一名居住於南非開普敦,以筆名Coral Hart接受訪問的言情小說在接受《紐約時報》訪問時,稱她以透過AI協助,在短短八個月內,使用21個不同筆名並出版數十本作品,在2025年全年,更在亞馬遜自助出版平台推出超過200本浪漫小說,為她掙取六位數美元的收入。

全球最大言情小說出版商哈珀柯林斯(HarperCollins)旗下的禾林(Harlequin)出版社,其法國分公司近日終止與多名資深人工翻譯之合作,將翻譯工作轉交予採用AI技術的公司,繼而引發業界強烈批評。面對指責,禾林發言人表示目前僅處於測試階段。他續指,近年禾林系列小說在法國銷量持續下滑為維持書作親民定價並保證出版量,只能尋求使用AI來降低製作成本的方案。

美國一項最新研究顯示,大型語言模型(LLM)在接受作家作品的訓練並經人手微調後,其生成的文本不僅能忠實呈現作家的語調與風格,甚至在盲測中比人類作家的模仿作品更受讀者與專家青睞。這項發現在英語寫作領域中,證實了 AI 已具備與人類作家分庭抗禮,甚至勝過人類的實力。

在香港、台灣等地擁有眾多讀者的《讀者文摘》中文版,昨日(22日)突然宣布將於8月停刊。本期6、7月號雙月刊成為最後一期,結束長達60年的出版歷程。《讀者文摘》英文版起源於1922年,由美國創辦人De Witt Wallace創辦,旨在摘錄各類雜誌的精華文章,提供讀者精簡、易讀且富含知識的內容。《讀者文摘》中文版則於1965年3月在香港創刊,由知名翻譯家林語堂的女兒林太乙擔任首位總編輯。初期翻譯英文文章為主,及後逐漸融入本地編譯與特約撰稿,涵蓋知識性與娛樂性議題,當時雜誌被譽為「為讀者打開通往世界的一扇窗」。

人工智能(AI)科技發展一日千里,不少作家或素人都會利用AI協助自己創作作品,並刊登至不同平台,使讀者難以分辨作品是由真人撰寫還是AI生成。為協助讀者有效區分,美國規模最大的作者機構——美國作家協會(The Authors Guild)推出全球首個官方認證系統「Human Authored」,讀者只需透過平台進行查詢,便能確認作品是否由人類創作。

隨著人工智慧技術的光速發展,AI 產生的影像與創作已逐漸達到與人類作品難以區分的境地。去年11月,由美國匹茲堡大學科學史與科學哲學系教授 Edouard Machery領導的研究團隊發表論文:研究顯示AI生成的詩歌在多數評分標準上超越艾略特、莎士比亞等不朽詩人。這不僅挑戰了我們對藝術創作的傳統認知,也引發了對創作本質的哲學性思考。

《無形》編輯部較早前讓讀者在網上填寫心中的詩人偶像以及希望推薦給不讀詩的人的詩集,十強結果正式出爐!以下名單由《無形》讀者選出,排名不分先後,勿當成專業權威推介。十大詩人由華文作家佔據主流,足見華文詩讀者群人多勢眾,外國勢力人丁單薄,幸而亦有諾貝爾獎得主能突圍而出。(編輯部私心投選詩人也未能入榜,飲恨!)十大詩集之中古詩與現代詩集並舉,充分反映網絡社群的現象特色。你所喜愛的詩人和詩集假如沒有入選,也請勿批鬥(笑)。

原定下周二開始舉行的「2021台北國際書展」,因應當地疫情變化被叫停,文化界和出版界人士,對此反應不一,身於台灣的香港作家廖偉棠則覺得,停辦書展,是長痛不如短痛的做法。